Devotional SongPrem Ras MadiraSiddhant Madhuri

Tan Yauvan Dhan Din Char Re

By April 30, 2020May 29th, 2020No Comments

बोल एवं भावार्थ हिंदी में

प्रेम रस मदिरा

सिद्धान्त-माधुरी (पद क्रमांक – ५३)

रचयिता एवं संगीत – जगद्गुरूत्तम श्री कृपालु जी महाराज

स्वर – सुश्री ब्रज परिकरी देवी जी

तन यौवन धन दिन चार रे।
बड़े बड़े सुंदर तनु वारे, अंत भये जरि छार रे।
बड़े बड़े यौवन मद वारे, अंत खाँय लठ मार रे।
बड़े बड़े अगनित धन वारे, अंत चलत सब झार रे।
बड़े बड़े जे रहे कहावत, नाम न तिन संसार रे।
ताते अब ‘कृपालु’ बनि छोटे, भजु नित नंदकुमार रे।।

भावार्थ – अरे मन! यह शरीर, यह युवावस्था एवं यह धन, चार दिन ही रहेगा, इसका अहंकार छोड़ दे। बड़े-बड़े सुन्दर शरीर वाले अन्त में जल कर राख हो गये, बड़े-बड़े जवानी के अभिमान में चूर अपने ही प्रियजनों के हाथ लट्ठ की मार खाये। बड़े-बड़े करोड़पति अन्त में हाथ पसार कर चले गये। इतिहास में जो बड़े-बड़े कहलाते थे उनका संसार से नामनिशान भी मिट गया। ‘श्री कृपालु जी’ कहते हैं इसलिए अब छोटे बनकर अर्थात् दीन बनकर श्यामसुन्दर का निरन्तर भजन कर। 

Lyrics and Meaning in English (click to expand)

Prem Ras Madira

Siddhant Madhuri – 53

Lyrics and Music – Jagadguruttam Shri Kripalu Ji Maharaj

Singer – Sushri Braj Parikari Devi Ji

tana yauvana dhana dina chāra re
bade bade sundara tanu vāre, anta bhaye jari chhāra re
bade bade yauvana mada vāre, anta khāṁye laṭha māra re
bade bade aganita dhana vāre, anta chalata saba jhāra re
bade bade je rahe kahāvata, nāma na tina sansāra re
tāte aba ‘kripālu’ bani chhoṭe, bhaju nita nandakumāra re

Meaning – Oh mind! This body, this youth and this wealth are all fleeting, therefore never be proud of these perishable things. All the possessors of beautiful young bodies were reduced to ashes in the end. All those who are blind with the intoxication of youth will have their vanity smashed through the cudgel-beating by their own near and dear ones in the end. All the millionaires depart from this world empty-handed. The people who were known as great beings in history (emperors etc.) do not have the trace of even their names left in the world. Jagadguru Shrī Kripālu Jī says, “Therefore, now becoming small (i.e. humble), practise devotion to Shyāmasundara continuously.”

Leave a Reply